submit


Hai forse imparato questo bit entro la prima ora del vostro programma di spagnolo. Facile, a destra. Ma questo è ciò che lo rende meno interessante. Che cosa buona è una parola che, disseminata in tutto il luogo ideale per chiunque di scegliere, non importa quanto male sono in spagnolo altrimenti. Abbiamo bisogno di qualcosa di più divertente. Qualcosa di meno noto agli estranei, ma allo stesso tempo qualcosa di madrelingua preferisci in loro giorno per giorno le conversazioni su il picciolo, parola che già sappiamo. Questo post è tutto circa i modi li parlanti nativi, fare riferimento a loro “ragazzi” in strada, solo così il vostro tempo con lo spagnolo non va mai morti. Stiamo parlando di Città del Messico qui. Questo mi è venuto da un amico una volta ho avuto da un sobborgo occidentale di DF — breve per Distrito Federal, Messico risposta dell’America DC — che, super-tipo come lei, ha avuto il tempo di spiegare a me come la parola Niño aveva leastwise altre alternative nel suo collo dei boschi. Non è che il Niño non è usato dagli indigeni. Non è il termine usato per ogni bambino in ogni contesto. Ci sono delle sfumature che determinano qual è la parola che ti piacerebbe andare con. Una cosa unica su DF (pronunciato giorno-effetto) è che questo è l’unico posto dove si sente Niño essere utilizzati per adulti. Andiamo a conoscere tutte le altre opzioni che abbiamo, mentre il buon vecchio Messico. Anche se si potrebbe venire attraverso questo in molti spagnolo-learning primer, vorrei consiglia di stare lontano da questo a meno che non si desidera un suono almeno una generazione più anziana. Chacko è Messicano colloquiale per il bambino, ma anche di moda in questi giorni. La parola si riferisce anche a un ragazzo in casual contesti, ma anche questo uso è ormai obsoleti. Altrettanto obsoleto è la sua versione femminile, camaca. Ora, questo qui è una parola interessante. Il Cavo è come Messicani, come si arriva. Chavan è la sua forma femminile. In genere, cmavo si riferisce a un ragazzo, ma a seconda delle circostanze, può essere utilizzato anche per il fidanzato. Standard del termine sarebbe novia ma cmavo è meglio di street cred, in Messico, almeno nella cerchia dei giovani. La parola gode di valuta non solo in Messico, ma anche il resto dell’America Centrale. Infatti, senza età, come le donne sembrano essere in Messico, cava può essere utilizzato per qualsiasi donna, indipendentemente dalla sua età. Devo anche avvertire che cmavo è considerato un po al di sotto degli standard e l’utilizzo potrebbe tradirti come un ignorante Messicano. Un altro utilizzo interessante di questa parola è come slang per soldi. È come si usa la pasta, moolah, e un sacco di altre belle parole in inglese. Così, una bella espressione che si poteva imparare non tenner onu cmavo (per essere senza un soldo). Questo è nuovo, non è esattamente slang. Se non altro, questo è probabilmente il più abusata parola per il ragazzo a non nativi orecchie. Chico è essenzialmente un aggettivo e si traduce in un piccolo, minuscolo, giovani. Che dovrebbe spiegare il suo utilizzo per i giovani come un sostantivo. Tuttavia, nonostante quanto sia comune la parola suona, è sorprendentemente arcaico, in Messico e utilizzato solo da parte dei membri delle generazioni più anziane. Chico può ancora essere sentito un sacco tra i parlanti di lingua spagnola negli Stati Uniti, dove si usa la parola per chiunque, indipendentemente dall’età, come da tizio o compagno. Chica è la versione femminile e ho il forte sospetto che l’origine del termine inglese pulcino, anche se non si è sicuri. Insieme con cmavo e errore di battitura, questo è la parola più usata per il ragazzo in Messico. È un colloquiale paragonabile a buddy, non solo in Messico ma anche in Honduras e Guatemala. Il forma femminile coati è altrettanto popolare per le ragazze. La parola può anche essere utilizzato come un vocativo come utilizzare compagno in lingua inglese, mentre rivolgendosi direttamente a un amico. Un altro uso del curato è per i gemelli fraterni. In questo caso, la parola può essere usato sia come sostantivo che come aggettivo. Così, il vostro fratello gemello può essere il vostro herma non curato o poco curato. Nel caso In cui vi state chiedendo, standard termine per gemelli gemelli. Proprio come camaca, utilizzo di eScience — Escuintla per le femmine — è anche il calo di questi giorni, e può essere sentito in gran parte rurali, impostazioni, se non del tutto. Anche quando viene utilizzato, la parola si riferisce di solito ad monelli scugnizzi piuttosto che altri più sofisticati bambini. La parola esiste anche un aggettivo che significa giovani. Escuintla non suona proprio come una tipica parola spagnola e che probabilmente è perché non è così. La parola deriva dal Itzcoatl, Classical Nahuatl per il cane. Questo è probabilmente il motivo per eScience anche possibile consultare la runt di una cucciolata in contesto di animali. E questo è anche perché si dovrebbe essere attento a non offendere un genitore utilizzando per il loro bambino, tuttavia fastidioso che potrebbe sembrare. Nulla definisce spagnolo Messicano il modo in cui questa parola. Esattamente come si farebbe con un amico, fratello, uomo, amico o compagno, in inglese, la parola gode di valuta in tutto il Messico e trascende tutte le barriere sociali ed economiche. Ragazzo deriva da acquistare, spagnolo per bull — un castrati uno specifico. Cribbio, che suona potente offensiva, a destra. Ebbene, quello che doveva essere in origine, quando la parola direttamente tradotto in stupido o idiota. Con il tempo, tuttavia, gran parte del suo sarcasmo è stato lost in translation e la parola è sicuro da usare, come in Messico. Detto questo, la parola è considerata ancora piuttosto ignorante, che è il motivo per cui si dovrebbe limitare il suo utilizzo ad amici e conoscenti. È anche considerato di cattivo gusto per un ragazzo di usare questa parola per qualcuno con più esperienza di lui. E ‘come se tu non userei la parola»amico, anche se non è offensivo, per una persona del tuo papà è l’età, vorresti tu. Questo, di nuovo, dovrebbe suonare familiare anche rookie studenti. Essenzialmente utilizzato come aggettivo, il verbo significa giovane o giovanile. Tuttavia, può anche essere usato come un sostantivo e quando lo è, significa ragazzo. Bene, è un gioco da ragazzi, non è vero? Ma qui è la parte più divertente. La parola è usata spesso per gli stranieri, indipendentemente dalla loro età di rispetto. Così, si potrebbe chiamare un -anno-vecchio forno anche se non è niente, ma il forno, età saggio. La parola è usata anche nelle scuole e nelle università per affrontare con gli studenti. Ancora un altro caso è quando sei in un ristorante. Lì, la parola può essere utilizzato per l’indirizzo di un server, indipendentemente dalla loro età. Il pezzettino interessante qui è che, mentre in inglese sarebbe leggermente offensiva all’indirizzo di un senior qualcosa come “giovane uomo”, non solo è perfettamente accettabile, ma piuttosto la norma in spagnolo del messico. Tuttavia, oltre a questi scenari, la parola non è molto sentito comunemente nelle strade. A proposito, la parola resta invariato in entrambi i sessi. Se nulla cambia, è l’articolo — el forno diventa la forno. Sono abbastanza sicuro che molti di voi hanno familiarità con questo termine. Muchacho è comunemente sentito in TV come Niño. La parola si riferisce a un ragazzo o di un giovane. Tuttavia, per molti Messicani che utilizzo è piuttosto datato. Per inciso, muchacho si riferisce anche a un maschio governante o servo e questo utilizzo non è datato di sicurezza. La versione femminile di muchacho è muchacha ed è anche molto in valuta e si riferisce esattamente quello che ci si aspetterebbe. Ecco alcune curiosità intorno a questa parola per voi. Muchacho è utilizzato anche nel Cono Sud, dove si può fare riferimento a un calzascarpe. In Cile è un cuneo, mentre nelle Ande è un minatore lampada. Per molti latino-Americani, la parola si riferisce anche a un morsetto. Tipo comune come cmavo e curato in Messico, il che significa che è estremamente comune. Tecnicamente, la parola significa tipo (duh). Tuttavia, nelle strade, si traduce in nulla da ragazzo a tizio e tizio a fr. La forma femminile, tipo, è utilizzato nello stesso modo come il pulcino è in inglese. Mentre che ci siamo, facciamo anche altre cose questa parola significa non colloquiale termini. Il significato è figura quando si parla di un corpo di donna o fisico nel contesto degli uomini. Nel contesto di denaro, è in grado di tradurre in frequenza, ad esempio errori di de Cambio (tasso di cambio). Ora qui è una storia divertente. Viejo si traduce direttamente in antico. E tuttavia la parola è molto usata in tutto il Messico per i più giovani. Naturalmente, anziani, sono i soggetti principali di Viejo e che comprende i genitori — quanto vuoi utilizzare il vecchio uomo per tuo padre. Tuttavia, la parola può essere spesso scherzando usato in riferimento a una persona più giovane. Questo è particolarmente il caso con Viejo. Così, si potrebbe utilizzare Viejo per la tua mamma come la tua novia. Esausto, con tutte queste opzioni. Ora, andare a schiaffeggiare la persona che ti ha detto lo spagnolo manca di varietà. E questo non è tutto, C’è leastwise molte più varianti di questa parola in spagnolo, una volta che si avvia avventurarsi più a sud. Ma è una storia per un altro giorno. Me la sono persa. Per favore, fatemi sapere nei commenti qui sotto se hai un Messicani preferiti termine che ho dimenticato di includere in questa lista. Non importa quanto aliena sembra, ogni parola spagnola può essere familiarizzato in pochi secondi. Imparare il segreto e di acquisire il più importante spagnolo parole con tasti di scelta rapida, associazione, storia e aneddoti divertenti. Senza memorizzare

About